MOTOR Pasión - Forum de la moto espagnole
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

MOTOR Pasión - Forum de la moto espagnole

Forum des passionnés et possesseurs de motos espagnoles de sport et de compétition BULTACO DERBI DUCSON GAS-GAS MECATECNO MERLIN MONTESA MOTOTRANS-DUCATI OSSA SANGLAS SHERCO XISPA
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €

 

 Traduction en Catalan

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
PatOssa

PatOssa


Nombre de messages : 1439
Age : 77
Localisation : Créteil (94) et Nyons (26)
Date d'inscription : 29/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 4:54

En m'inspirant de ce fameux sticker du magical Mick,

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Je vais créer un autocollant personnalisé, pour le proto APTC :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Pouvez-vous me dire si ma légende est correcte en Catalan ?

Ossa -> Barcelonne -> Drapeau de la ville -> légende en Catalan

Vous ne trouvez-pas que Mick à 64 ans a le même sourire qu'à 28 ?
Revenir en haut Aller en bas
CEMOTO

CEMOTO


Nombre de messages : 28
Age : 70
Localisation : Canton de Neuchâtel (Suisse)
Date d'inscription : 11/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 7:47

Bonjour PatOssa
Super ton sticker Catalan
Si je traduis bien, tu as mis "PatOssa et le Magique Mick", moi en tant que Catalan j'écrirais à la place "PatOssa y Màgic Mick", ce qui signifie "PatOssa et Magique Mick".
C'est comme tu le sens
Cordialement

Alfredo Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
PatOssa

PatOssa


Nombre de messages : 1439
Age : 77
Localisation : Créteil (94) et Nyons (26)
Date d'inscription : 29/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 10:32

CEMOTO a écrit:
...C'est comme tu le sens...

Mais non Alfredo, ce que je veux, c'est savoir comment un vrai catalan (même exilé en Suisse !) écrirait cette légende.

C'est le cas de le dire puisque (en espagnol) "Mick Andrews, una leyenda sin fin" (d'après l'article de Horacio San Martín).
Dans le même article il cite une première fois "the magical" et une deuxième fois "the magic Mick" (en anglais dans le texte).

Merci beaucoup pour ton aide.

Patrick
Revenir en haut Aller en bas
CEMOTO

CEMOTO


Nombre de messages : 28
Age : 70
Localisation : Canton de Neuchâtel (Suisse)
Date d'inscription : 11/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 18:58

Cher PatOssa
Je vois ..., si on prend cette phrase on peut en conclure que le terme "the magical" le magique, est conforme, mais pour pratiquer le Catalan régulièrement, je dirais que la phrase "PatOssa y Màgic Mick" est plus appropriée, car si on met "el", le terme magique n'a pas le même impact dans la phrase !
Mais finalement, d'une façon ou d'une autre Mick reste "THE MAGICAL" !!!!!!!!
A+

Alfredo

geek
Revenir en haut Aller en bas
PatOssa

PatOssa


Nombre de messages : 1439
Age : 77
Localisation : Créteil (94) et Nyons (26)
Date d'inscription : 29/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 19:51

D'accord Alfredo, j'opte donc pour "PatOssa y Màgic Mick" :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Par ailleurs et à propos de l'article "...una leyenda sin fin", j'ai fait une traduction/adaptation en français (fichier *.pdf) et j'expérimente une solution pour permettre la lecture ou le téléchargement depuis le forum.
Revenir en haut Aller en bas
gerossa

gerossa


Nombre de messages : 13
Age : 60
Localisation : Madrid Espagne
Date d'inscription : 13/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 21:27

PatOSSA seulement une chose: en Catalan "et" on l'ecrie "i" pas de "y" No Wink

Salut de Madrid.... santa santa santa
Revenir en haut Aller en bas
PatOssa

PatOssa


Nombre de messages : 1439
Age : 77
Localisation : Créteil (94) et Nyons (26)
Date d'inscription : 29/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyMer 7 Jan 2009 - 21:48

Merci les gars pour votre implication.

Donc, ça nous donne ceci :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
CEMOTO

CEMOTO


Nombre de messages : 28
Age : 70
Localisation : Canton de Neuchâtel (Suisse)
Date d'inscription : 11/12/2008

Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan EmptyVen 9 Jan 2009 - 16:50

Bien vu ! gerossa

Alfredo
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction en Catalan Empty
MessageSujet: Re: Traduction en Catalan   Traduction en Catalan Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction en Catalan
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Viste estivale chez CASA MONTY et découverte de TRIAL POWER en pays catalan (66)
» OSSA MONOCASCO - Nouveau modèle électrique créé par ART-TIC bureau de Design Catalan (SONDAGE... Merci de répondre :-)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MOTOR Pasión - Forum de la moto espagnole :: MARQUES DE MOTOS ET TECHNOLOGIE / MOTORCYCLES & TECHNIQUE / MOTOCICLETAS y TECNICA :: OSSA-
Sauter vers: